9.权力的土地之上(3 / 3)

呈现暗灰。端正的字迹与礼节仅止於前半张的自我介绍与来信理由,剩下的页数全用来表达你的重要与对他的不满。

奥斯一目十行的读过,抬手按按额角,不知道该先欣赏萨尔泰伯爵的护短,还是对你毫不犹豫全盘托出的坦诚感到无奈。

内容未完,下一页继续阅读 信中浓烈的情感在他眼前隐隐浮现一个咬牙切齿的男人,与他在报告上认识的稳健伯爵很不一样。

尽管罗列了诸多对奥斯与卡尔特家局势的絮絮叨叨,萨尔泰伯爵却没有以岳父的身份决定任何事,仅仅阐述自己的看法。这份尊重与直率让奥斯很难讨厌这封信。

这是你的根,孕育了让他注目的你。

拜访萨尔泰家这件事该提上日程了,他得提醒约翰。奥斯把纸重新摺叠好,收进信封。

他探身把萨尔泰伯爵的信放进重要文件的盒子,垂下眼皮x1一口气,才抬眼回去拿你寄给他的。

信在奥斯轻巧的动作中打开,他cH0U出信纸,薄薄小小的信签只写着礼尚往来四个字,他没辙地笑了笑。

还真是一点多余的话都不肯说,问问他的归期也好啊?这点倒是不像你父亲。

将你的信夹在一手指间,另一手探入信封,细微的纸张摩擦声响起,一块附细链的银sE翻盖怀表躺在掌心,铃兰雕刻在正中央,绽放在百草之间。

怀表的卡榫与表冠处的漆被磨去不少,露出底下雾面的古铜。

古铜折S烛光,在奥斯眼中点亮一点柔和的暖sE,他的喉结滚一圈,拇指擦过上头圆润的图案,从笔直的j叶擦到花瓣,顿在花蕊上来回。

内容未完,下一页继续阅读 花蕊的银被指腹的皮革磨出些许亮度。

过了会,他翻开表盖,b起外壳的花纹,内装朴实许多,透明的盘面下,齿轮一寸一寸的响着,稳定行走的指针标示目前的深夜。

没有停留太久,他盖上怀表出喀擦一声。

其他的——等回去再亲自问你吧。

正要把怀表收进口袋,奥斯注意到有什麽在边缘一闪而过。

他停下手,把怀表端起凑近烛光。

依稀能辨别为文字的刻痕,几乎被磨得看不见。既不像你圆润,也不像你父亲流利,而是几分时代沉淀的缱绻。

反覆让光流过那道刻印几次,他终於看清上头的讯息。

致亲Ai的与未来

【本章阅读完毕,内容已经显示完毕内容已经显示完毕